Yas

Elbruz’un doruğunda
Uçup giden o yaz, ışığı kırdı mı
Ve uzun ince bir kırlangıcın taşı oyuşu
Daha çok bilinsin diye  adını yazdı
Lidia, Lidia görüyor musun. Konuşmayalım
Hiç yas tutar mıydı tanrının gözleri
Nasıl da oyuluyor içim
Hep geçitsiz ve gövdesiz
Gizlemeyeyim diye, dilimi döküp minör şarkılara

Ölüm orada durur.








Yas” için 13 yorum

  1. Età
    .
    Sulla vetta dell’Elbrus,
    quell’estate che passò volando, ruppe la luce
    E l’incisione di una lunga esile rondine
    scrisse il tuo nome affinché fosse meglio conosciuto
    Lidia, Lidia, vedi? Non parliamo
    Piangeresti mai
    Come sono scavati dentro di me gli occhi di Dio
    Sempre senza passaggio e senza corpo
    Ho sciupato la mia lingua in canti minori per non nasconderlo
    .
    La morte si ferma lì.
    .
    Ben de thanatolarla dolu bu güzel şiiri İtalyancaya çevirdim, 5 Mart Pazar günü Gioielli Rubati’de yayınlayacağım, hoşçakalın

    Liked by 3 people

Yorum bırakın