
Orada durduk.
Mumyalardan cehennem kapısına
Fotonlar saçılıyor renk renk
Meyus ve Rodin öpüşüyor.
İmlerimiz de olabilirdi, çok simgeli an
Ve değişimde kesinlik
Afyon, şarap, oyuncular ve ötekiler
Ve Baudelaire’nin kötülük çiçekleri gibi
Yani başlangıç
Yani son
Yani çığlığın resmedilişi.
,,,
Şimdi
Salome ve hastalık
Belki Morgue sokağında çifte cinayet
Don kişot ve ölü katırlar üstünde..
Belki ikimiz bir karanlığa bakıyoruz
Ağır motifli dökülüyor.. .
l’ho tradotta con Google traduttore. Ché la traduzione di WordPress fa venire i brividi!
poi l’ho ascoltata in turco, sempre con Google…
Bello tutto!
BeğenLiked by 2 people
Teşekkür ederim. 🙂
BeğenLiked by 2 people
Rica ederim! 🙂
BeğenLiked by 2 people
E’ bello poter superare il male e trovare una svolta benigna che permette di poter sognare il futuro. Versi apprezzati. Buon pomeriggio!😊😚
BeğenLiked by 1 kişi
İyi akşamlar. Teşekkür ederim. 😻
BeğenLiked by 1 kişi
La bellezza, così crudele perché magnifica. ❤️
BeğenLiked by 1 kişi
Teşekkür ederim Jonathan.
BeğenLiked by 1 kişi
Poignant, dit l’aime…
Alain
BeğenLiked by 1 kişi
Merci. Oui, il le dit.
BeğenBeğen
Hanno già detto tutto gli altri, non posso che aggiungere: straordinaria!!! Ciao
BeğenLiked by 1 kişi
Grazie. Ciao
BeğenLiked by 1 kişi
Beautiful emotional lines thanks for sharing 🙂😊
BeğenLiked by 1 kişi
Teşekkür ederim. 🙂
BeğenBeğen
It’s pleasure of mine stay blessed 🤗🥰
BeğenLiked by 1 kişi